traduzione "Santa Marinella"

« Older   Newer »
  Share  
crillo
view post Posted on 19/8/2009, 04:43




sicuramente vi sarete accorti che cercare la traduzionedi "santa marinella" dei gogol bordello è impossibile
un tizio m'ha dato il link di un forum in cui ci stava tradotta in inglese
sta roba è frutto i due traduzioni quindi contiene alcuni errori (moltissimi), se credete di fare meglio fate pure cliccando ----->QUI

Una questa storia,oblico amorale
io credo, io penso

Russo rapizdoto maniacale, i paranormale…
russi fottuti maniaci paranormali

O solnce Santa Marinelly, izlizannoi toboyu,
oh sole di Santa Marinella, tutti ti adorano

Ya poluchal ne raz, tai-da-rirara
Ho, e non per la prima volta

V posolstvah S-SH-A otkaz
il rifiuto dell'ambasciata degli Stati Uniti

Tam nedaleko ot Rima
non lontano da Roma

Est gorod Palestrina.
è la città di Palestrina

Zvezda pereferii, vsa v maslinah, stala nasha malina.
La stella di tutte le province coperte da olive diventare la nostra ...("malina" è un luogo dove criminali e clandestini stanno avendo un buon momento")

O mama Palestrina, vstrechayte pyanih pilligrimov,
Oh mama Palestrina, saluto il vostro bevuto pellegrini


Bez prava na vyezd, bez vizy na vdoh, bez vizy na vidoh..
Senza diritto di partenza, senza alcun visto per inalare, ne per espirare

Ya vzmolilsa ' Che cazzo! Io porca Madonna!
e mi ha pregato "Che cazzo! Io porca Madonna!"

Gde tletvorniy pod'ezd, ili etot ot'ezd delo musoroprovoda.
Dove un'entrata nociva o questa partenza è un commercio dello scivolo dei rifiuti


Solo perche ti amo mia madre ah! Crescendo paranoia.


Solo perche ti amo mia madre ah! porca Madonna.


My obliko russo amorale
siamo russi, senza morale qualsiasi

chest raspizdoto my ne zamarali
ma non abbiamo sporco il nostro cazzo di onore

Da uno da due

Da uno da stronzo puttana

Na Americana (bazar takoi v Rime) vse.otstoyali (uno Mille Lire)
un'Americana (tipo è un grande mercato di Roma) è rimasto in tutte le linee (uno Mille Lire)

Poeti, yuristi, mediki - vse farzoi stali.
Poeti, avvocati, medici -diventano tutti approfittatori

Hohlomu-samovari (redkost-tovari) vse fuflo tolkali (krutiye navari).
Hohloma, samovars (merce rara) tutte prove per vendere loro i nostri rifiuti (con buone vendite)

No drug pered drugom vsezh svoi otjezd opravdali:
Ma di fronte a ogni altro ha fatto più o meno giustificare la nostra partenza

Ya na Piazza Navona,
Me, in Piazza Navona

sidel, rastagival shkavarku,
ero seduto (probabilmente ad ammazzare il tempo)

nu, konechno, flirtoval,
Ma ovviamente ho sfiorato

no i semye pomogal
Ma ha aiutato la mia famiglia

A ya na rimskoi mostovoi,.. ya lezhal, zdal priboj, oi-oi-oi,
E me, per le strade di Roma, mi ha mentito, in attesa di presentarsi al mare

Ya tak prosil pit, a tut eshe etot Papa (rimskiy)
Ho dato comunque per bere, e questo Papa (Papa), d'altra parte ...

Ya s detstva ego hotel zamochit
Ho voluto ucciderlo in quanto ero bambino comunque ...

O carabiniery, ya vam dokazival ne raz,
oh carabinieri, l'ho dimostrato non una volta

Chto muzikantu vo vrema kaifa, smotret nuzhno prjamo v glaz
Quello durante l'euforia, dovete osservare il musicista direttamente in un occhio


Solo perch ti amo mia madre ah! Porca Madonna.


Solo perch ti amo mia madre ah! Crescendo paranoia.


Mi obliko russo amorale
(non tradotto)

chest raspizdoto my ne zamarali
(non tradotto)

Da uno da due

Da uno paranormale.

(Sono emigranto)

Da uno da due

Da uno stronzo merdoso

Da uno da due

Da uno porca puttana


(Spoken): Prekranaya nas ()
(non tradotto)

I ih-to mudohat, Zamudohal mudoha la-la-la
(non tradotto)

A solnce Santa Marinelli
sole di Santa Marinella

Vgrizalos nam v capillari.
stava mordendo nei nostri vasi capillari

A nasha nadezhda spolzala po stenam, muh ne otgonaya,
E la nostra speranza è che scivola fuori le mura non sono in grado di volare via (significa che sono state perdere tutte le nostre speranze)

No vot kak-to odnazhdi, ne znaju uzh, kak,
Ma in qualche modo, una volta, non so come

Prishlo I nam dobro iz-za okeana,
abbiamo ottenuto approvazioni oltre oceano

I togda, na rashodnjak:
e poi ...

(Tarantella)


I togda na rashodnjak!
 
Top
view post Posted on 19/8/2009, 08:43
Avatar

Image Hosted by ImageShack.us

Group:
GayUnicorn
Posts:
29,588
Location:
recanati(MC)

Status:


Che figata :waa: comunque ora sarai bannato per aver scritto senza censura, il buon dio ti punirà!
 
Top
crillo
view post Posted on 19/8/2009, 14:54




:woo: io ho fatto solo copia-incolla
 
Top
view post Posted on 15/8/2010, 15:32
Avatar

Image Hosted by ImageShack.us

Group:
GayUnicorn
Posts:
29,588
Location:
recanati(MC)

Status:


508 visite
 
Top
crillo
view post Posted on 21/3/2011, 16:39




finalmente su wikipedia la vera storia di questo pezzo:

All'edizione 2010 dell'Umbria Folk Festival tenutasi ad Orvieto, il gruppo ha suscitato polemiche, soprattutto nella canzone Santa Marinella si sono tra l'altro potute udire espressioni blasfeme che hanno suscitato polemiche e sono state condannate da politici locali.[3]
La canzone Santa Marinella, che ha un testo esclusivamente in russo, contiene anche alcune bestemmie in italiano, questo perché racconta la vita del cantante Eugene Hutz, il quale fuggendo dall'Ucraina per via del disastro nucleare di Chernobyl rimase in Italia per qualche mese mentre aspettava di ricevere il visto per emigrare negli Stati Uniti con la sua famiglia e narra anche di un particolare evento accadutogli a Santa Marinella o a Palestrina (egli nella canzone le cita entambe ma si trovano in zone molto diverse e dev'esserci certamente un po' di confusione) quando venne confuso per uno zingaro che aveva rubato qualcosa (egli non seppe mai veramente di che si trattava perché l'interprete non seppe spiegarglielo) e arrestato[4] per poi essere liberato qualche giorno dopo. Nella canzone quindi le bestemmie e gli improperi in italiano si riferiscono alle parole che un ragazzo appena diciottenne, esule dal suo paese che si guadagnava da vivere suonando la fisarmonica a piazza Navona[5] sentiva dire dai Carabinieri che spesso lo facevano allontanare in quanto abusivo o che lo arrestavano per sbaglio.[6] Eugene Hutz conosce il significato delle parolacce della canzone, infatti nel 2006 dichiarò a XL di repubblica: "Ho molta più nostalgia del mio anno in Italia che della mia infanzia a Kiev. Piazza Navona, Santa Marinella. Le ho messe in canzoni che mi sembra voi italiani apprezziate molto". Non sarà per le bestemmie di S.Marinella? "Anche, solo un estraneo come me poteva farlo, ma sento dire: finalmente un pezzo in cui si bestemmia!, Ne avevate proprio bisogno, eh?"
 
Top
Danielo27
view post Posted on 21/3/2011, 19:50




suonano il 7 giugno a rimini
 
Top
crillo
view post Posted on 21/3/2011, 22:35




ce se po fa un pensierino
 
Top
nah1
view post Posted on 23/9/2011, 23:54




Scusate, ma la traduzione fa cagare.
La canzone racconta l'esperienza di Hunz in Italia mentre aspettava il visto per gli USA, e in originale e' abbastanza coerente.
La traduzione postata sopra invece sembra un'accozzaglia di parole messe a caso, e spesso certe espressioni particolari o gergali hanno il senso complettamente sballato :)
Mettero' sotto quella corretta. Non e' mia intenzione farne una mot-a-mot, anzi, ho preso qualche licenza per rendere bene il significato originale.

Chiedo scusa in anticipo per eventuali errori con l'italiano, sono russo ;)



Questa storia, ha un'unica morale:
Russo fottuto maniacale e paranormale.

Oh sole di Santa Marinella,
Leccato da te,
Tantissime volte, tai-dari-da
Mi hanno negato il visto nelle ambiasciate USA.

Li', non lontano da Roma,
Si trova la citta' Palestrina
Stella di periferia, piena di olivi: e' diventata il nostro paradiso.

Oh mama Palestrina..
Date il benvenuto ai pellegrini ubriachi
Senza il diritto di uscire, senza il visto per respirare,
Senza il visto per espirare...

Io pregai: "Che cazzo! Ma porca Madonna!"
Come dalla scala lurida di un condominio
Questa partenza
Passa attraverso la canna di caduta dell'imondizia.

Solo perchè ti amo mia madre ah! Crescendo paranoia.
Solo perchè ti amo mia madre ah! porca Madonna.


Noi siamo russi, dai modi amorali
Ma il nostro onore non l'abbiamo mai inzozzato

Da uno da due
Da uno da stronzo puttana


All'Americana (un mercato a Roma)
Tutti gli immigrati stavano in fila (una mille lire)
Poeti, avvocati, medici -
Tutti speculavano.

Souvenir e samovar (merce rara)..
Tutti vendevano robaccia.
Ma parlando tra di loro
Lo giustificavano con la necessita' di partire.

Io sulla Piazza Navona,
Facevo passare il tempo, risparmiavo sul cibo..
Beh, ovviamente flirtavo quando potevo,
Ma aiutavo anche la mia famiglia.

Io sul lastrico di Roma,
Mi sdraiavo, aspettando la mia occasione, oi-oi-oi
Io volevo dissetarmi, pero' mi ostacolava anche 'sto Papa (di Roma)
Mi stava sulle palle fin da quando ero bambino.

Oh carabinieri,
Ve l'ho spiegato ripetutamente,
Che un musicista durante la performance
Deve essere guardato negli occhi.

Solo perchè ti amo mia madre ah! Porca Madonna.
Solo perchè ti amo mia madre ah! Crescendo paranoia.


Noi siamo russi dai modi amorali
Ma il nostro onore non l'abbiamo mai inzozzato

Da uno da due
Da uno paranormale.

(Sono emigrante)

Da uno da due
Da uno stronzo merdoso
Da uno da due
Da uno porca puttana


Una notizia molto buona!
...No, col cazzo, ancora niente
Sembra si siano rotto i coglioni quelli dell'ambasciata...
E non vogliono inserirmi nell'elenco
la-la-la

Ma il sole di Santa Marinella,
Azannava i nostri capillari.
E la nostra speranza
Scendeva giu' sui muri,
Senza ormai nemmeno spaventare le mosche.

Pero' in qualche modo, una volta,
Non ho nemmeno capito come,
E' arrivato per noi l'ok dall'altra parte dell'oceano
E allora ci sparpagliammo!

E allora ci sparpagliammo!

Edited by nah1 - 24/9/2011, 01:19
 
Top
crillo
view post Posted on 24/9/2011, 10:45




io l'avevo detto prima di scrivere che la traduzione conteneva moltissimi errori :) comunque grazie mille, finalmente una traduzione fatta bene
 
Top
view post Posted on 25/9/2011, 20:53
Avatar

Image Hosted by ImageShack.us

Group:
GayUnicorn
Posts:
29,588
Location:
recanati(MC)

Status:


grandissimo! :re:
 
Top
9 replies since 19/8/2009, 04:43   14028 views
  Share